Table of Contents

들어가며_번역가를 향한 결심에 등대가 되기를 / 004 프롤로그 김양 이야기 / 014 주양 이야기 / 018 번역가가 되기까지 나의 이야기 / 025 당신이 프리랜서 번역가가 되어야 하는 이유 / 030 1강 번역가에 대해 궁금하다 내가 생각하는 번역 / 034 번역 가능한 수준으로 외국어 실력 키우기 / 037 외국어 공부의 첫걸음 | 어학연수를 다녀와야 할까? | 어학 자격증이 필요할까? | 통째로 문장 암기하기 컴퓨터 능력이 번역과 무슨 상관? / 045 꼭 언어 전공이어야 번역가가 될 수 있을까? / 049 통번역 대학원을 반드시 나와야 할까? / 050 번역을 부업으로 하고 싶은데 괜찮을까? / 052 안정된 번역가가 되려면 어느 정도 기간이 걸릴까? / 055 번역 자격증이 필요할까? / 058 번역과 나이 / 060 번역가에게 필요한 태도와 자질 / 063 제일 중요한 한국어 능력 / 067 초반에는 재정적 뒷받침이 있어야 한다 / 069 너무 조급하게 생각하지 말자 / 071 인공지능과 번역 / 073 번역가가 통역을, 통역가가 번역을 할 수 있을까? / 076 번역 분야에 대해 알아보자 / 078 기술·산업 번역 | 영상 번역 | 도서 번역 2강 프리랜서 번역가 되기 첫걸음은 경력 쌓기부터! / 090 번역 이력서 작성하기 / 092 국내용 이력서 작성하기 | 해외용 이력서 작성하기 번역 업체에 영업하기 / 101 국내 번역 업체 영업하기 | 해외 번역 업체 영업하기 | 번역 업체 미팅 나가기 샘플 테스트 / 112 실전 번역 업무 과정에 대하여 / 116 번역가의 비밀유지 | 번역회사에서 원하는 번역가 | 의역과 직역 | 번역투 없애기 | 관광 번역의 팁 | 게임 번역의 팁 이런 번역 업체는 피하자 / 127 자신이 할 수 있는 번역, 하지 못하는 번역 / 129 단가를 너무 낮추진 말자 / 132 자신의 번역에 자신감을 가지자 / 134 번역 리뷰 잘하는 방법 / 136 P.O 받기 & Invoice(청구서) 쓰기 / 139 번역 프로그램 소개 / 141 번역 단가 높이기 / 144 3강 프리랜서 번역가 라이프 프리랜서 번역가를 위한 준비물 / 148 프리랜서 번역가의 수입 / 152 번역이라는 즐겁고 보람찬 작업 / 155 번역이라는 괴로운 작업 / 157 프리랜서 번역가의 시간 / 160 프리랜서 번역가의 작업 공간 / 164 번역 공부에는 끝이 없다 / 168 프리랜서 번역가와 직장인의 차이점 / 170 프리랜서 번역가와 요리 / 173 프리랜서 번역가의 재정관리 / 177 프리랜서 번역가의 지식 / 180 프리랜서 번역가의 독서 / 183 프리랜서 번역가와 세금 / 185 프리랜서와 부업 / 186 일복 있는 번역가 되기 / 188 프리랜서와 건강 관리 / 190 함께 하는 프리랜서 동료 만들기 / 193 4강 프리랜서 일기 일이 없던 어느 하루 / 198 너무나도 바빴던 어느 날 / 201 일하면서 쇼핑은 자제해야! / 204 노트북과 함께 휴가를 / 206 때로는 자신의 글도 써보자 / 208 백수로 오해받기도 한다 / 210 연휴·주말의 프리랜서 번역가 / 212 에필로그 번역가의 길을 고민하는 20대에게 / 216 프리랜서를 고민하는 30대에게 / 220 프리랜서 번역가 인터뷰 박주현 번역가 / 224 배성인 번역가 / 234 이소영 번역가 / 241 임윤 번역가 / 249 박소현 번역가 / 254 김성아 번역가 / 259 김소희 번역가 / 267 이예원 번역가 / 274 추천도서 번역 관련 추천 도서 / 282 일본어 공부 추천 도서 / 284 프리랜서 관련 추천 도서 / 285