중국어 번역가로 산다는 것

김소희
200p
購入可能なサービス
評価分布グラフ
平均3.5(36人)
評価する
3.5
平均評価
(36人)
척박한 중국어 번역 시장에서 ‘중국어 시나리오 번역’이라는 새로운 분야에서 고군분투하며 번역가로 전문성을 구축한 저자 김소희가 중국어 번역가로 살아가는 희노애락을 들려준다. <중국어 번역가로 산다는 것>은 중국어 공부를 하는 이들에게 중국어 능력을 갖추면 어떤 길로 뻗어 나갈 수 있는지 방향을 제시해 준다. 동시에, 좋아하는 일을 직업으로 삼아도 오래도록 설렐 수 있다는 걸 보여 준다.
評価分布グラフ
平均3.5(36人)

著者/訳者

レビュー

3

目次

추천사. 중국어 번역가로 사는 게 설레는 일일까? 서문. 중국어와 연애하는 번역가 Chapter 1 시나리오 번역, 설레는 첫만남 S#1. 시나리오 번역, 중국어 번역의 신세계 시나리오 번역, 그 신선한 충격 시나리오 번역, ‘실력’보다 중요한 것 어느새 나는 시나리오 번역가가 되었다 S#2. 시나리오 번역의 특성 무엇을 위한 번역인가? 누구를 위한 번역인가? 무엇으로 번역을 할까? S#3. 시나리오 번역의 진행 과정 S#4. 시나리오 번역의 희노애락 喜(희) 怒(노) 哀(애) 樂(락) Chapter 2 시나리오 번역, 인연 만들기 S#1. 세 마리 토끼부터 잡자 중국어, 얼마나 잘해야 할까? 중국어로 시작해서 한국어로 끝난다 번역 실력의 완성, 배경지식 S#2. 아마추어보다 프로 나는 작가입니다 ‘열정 페이’ 말고, ‘열정 번역’ S#3. 중국어 번역가로 롱런하기 엉덩이에 철근을 달자 체력은 곧 번역력 번역가의 동반자, 마감神 번역 속도가 곧 실력 나이와 실력의 상관관계 Chapter 3 시나리오 번역, 공부해 볼까? S#1. 필수 교재 첫 번째, 중국 드라마와 영화 중국 드라마와 영화, 왜? 중국 드라마와 영화, 어떻게? S#2. 필수 교재 두 번째, 한국 드라마와 영화 한국 드라마와 영화, 왜? 한국 드라마와 영화, 시나리오 수집! S#3. 살아 있는 번역 교재, SNS SNS 중국어 신조어를 모르면 내용이 산으로 간다 신조어 및 유행어 알아 가기 S#4. 프로 번역가가 되는 길 번역, 번역, 오로지 번역 생각 인생과 사람에 대한 공부 읽고, 쓰고, 중국어 번역가의 서재 Chapter 4 시나리오 번역, 한번 해 볼까? S#1. 시나리오 번역, 실전 시나리오 번역 맛보기 번역, 직접 해 보기 시나리오 번역의 외면 시나리오 번역의 내면 시나리오 번역의 예시 S#2. 시나리오 번역, 핵심 팁 캐릭터를 분석하라 글말보다 입말 중국어의 굴레를 벗어던지자 중국어도 아니고 한국어도 아닌 ‘그’와 ‘그녀’의 사정 가독성까지 고려한 번역 Chpter 5 설레는 번역가의 일상 S#1 설레는 번역가의 작업실 S#2 설레는 번역가의 ‘중국어로 힐링해’ S#3 공부는 계속된다 S#4 번역가의 중국 여행 S#5 번역가의 책 쓰기 부록 1 또 다른 중국어 번역가 이야기 글 쓰는 출판 번역가, 김정자 분야를 넘나드는 멀티 번역맘, 정미영 부록 2 못다 한 이야기 중국어 시나리오 번역 Q&A

出版社による書籍紹介

중국어 번역가로 산다는 게 과연 설레는 일일까?

この作品が含まれたまとめ

3
  • 出典
  • サービス利用規約
  • プライバシーポリシー
  • 会社案内
  • © 2024 by WATCHA, Inc. All rights reserved.