目次
目次
프롤로그 Section 1 한영 번역 12 원칙 01 번역 전에 원문부터 이해하라 02 글자가 아닌 의미를 번역하라 03 구조의 차이는 뒤집기로 해결하라 04 단어의 짝을 찾아 번역하라 05 빅 픽처와 핵심어로 군살을 빼라 06 5W + 1H로 문장 구조를 정하라 07 생략된 주어를 찾아라 08 무생물 주어를 활용하라 09 중심축 명사와 어울리는 표현을 찾아라 10 긍정과 부정을 반대로 표현하라 11 원문에서 진짜 동사를 찾아라 12 의미를 살려 동사를 선택하라 Section 2 구조편 01 뒤집기 02 짝 찾기 03 군살 빼기 04 5W + 1H 05 유형별 번역 1. ~하기를 바란다 | 2. ‘~으로’를 주어로 | 3. of 없이 ‘~의’ 번역 | 4. 주어 추가 | 5. if / because / as 절을 주어로 06 구조편 총정리 Section 3 표현편 01 적절한 표현 찾는 방법 1. 중심축 찾기 | 2. 반대로 사고하기 | 3. 표현 늘리기 02 여러 단어를 하나의 단어로 바꾸기 03 짝꿍 표현 쓰기 04 명사를 동사로 번역하기 05 비슷한 단어의 미묘한 차이 06 표현편 총정리 에필로그 부록 1 번역가이드 1. 개회사 / 건배사 / 만찬사 / 폐회사 | 2. 소개문 | 3. 개조식 부록 2 번역 교정 사례