目次

들어가는 말 번역이라는 작업 번역한다는 것, 번역된다는 것_ 노승영 아름답지만 불가능에 가까운 일, 번역_ 박산호 쉬운 책, 힘든 책, 어려운 책_ 노승영 직역, 의역 논쟁_ 노승영 세상에는 두 종류의 번역가가 있다_ 노승영 나는 더 인간다워지기로 했다_ 박산호 오역_ 노승영 정오표_ 노승영 재번역_ 노승영 책으로 떠나는 여행_ 박산호 마감이라는 숙명_ 박산호 생계형 번역가의 하루 꿈꾸지 않았던 천직_ 박산호 작업실 연대기_ 박산호 번역가와 시간_ 노승영 번역가의 직업병_ 노승영 한밤의 리추얼_ 박산호 몸에게 물어야 할 시간_ 박산호 번역보다 힘든 옮긴이 후기_ 노승영 옮긴이 후기의 괴로움_ 박산호 번역료_ 노승영 번역료를 받기까지의 험난한 여정_ 박산호 책 쓰는 번역가로 살다_ 박산호 살펴보고, 톺아보고, 따져보기 제목이 반이다_ 노승영 좀비처럼 버티기_ 박산호 과학책 번역_ 노승영 ‘항해하다’와 ‘항호하다’_ 노승영 ‘instead of ~ing’와 ‘대신’_ 노승영 메일_ 노승영 ‘Fuzon Chung’을 찾아서_ 노승영 신견식 씨에 대하여_ 노승영 고마운 사람들_ 노승영 스크린셀러 뒷담화_ 박산호 저주받은 걸작들_ 박산호 번역가의 친구들 번역가의 우정_ 노승영 편집자와 나_ 박산호 번역가와 편집자_ 노승영 나의 사랑하는 사전_ 노승영 번역가의 장비_ 노승영 영국에 이어 내 몸매까지 점령한 홍차_ 박산호 슬럼프를 통과하는 몇 가지 방법_ 박산호 번역가를 꿈꾸는 당신에게 원석을 보석으로 탈바꿈하는 번역 기획_ 노승영 검토서부터 써보라_ 박산호 단어 공부_ 노승영 번역가의 영어 공부_ 박산호 번역가의 단어 공부법_ 박산호 알파고와 번역의 미래_ 노승영 번역 지침서 추천_ 노승영 주 도서 목록