코멘트
영화 <미드나잇 인 파리>이전에 이 산문집이 있었다. 헤밍웨이 본인부터 시작해서 스타드여인, 스콧 피츠제럴드 등 이들이 나눈 대화나 일화를 보는 것 자체로 신기할따름이다. 예술가들도 예술가 이전에 한 인간이다. 파리는 대체 어떤 도시였기에 이들이 모였던걸까. . 그리고 민음사 양심있나? 표지만 예쁘면 다인가? 솔직히 작가소개, 책 소개도 문자 세로배치인지 당최 모르겠다. 그냥 멋있어보이려고 했다고밖에 안 보이고. 행간은 왜 이렇게 좁고, 안 여백은 밖여백이랑 똑같이 둔 책은 처음본다. 안쪽 글씨가 안 보여서 들고다니면서 읽을 수가 없더라. 글씨가 안 보여서 피다가 찢어지고. 번역도. 번역가 분 욕은 아니지만 표현도 너무 구식인게 많고, 안은 문장이 너무 많다. 영어로는 관계대명사나 콤마 써서 동의라고 했겠지만 그걸 곧이 곧대로 할거면 직독직해지 그게 번역인가? 쏜살문고시리즈 이러다간 독자가 쏜살에 맞을 수가 있음.
좋아요 5댓글 0


    • 데이터 출처
    • 서비스 이용약관
    • 개인정보 처리방침
    • 회사 안내
    • © 2024 by WATCHA, Inc. All rights reserved.