들어가며
1장 자랑하지 못하는 나의 ‘은밀한’ 데뷔작
- 도서 번역가를 모집한다고?
- 얇은 책 한 권의 무게
2장 영어 잘한다고 왜 말을 못 해?
- 세계 무역 센터가 무너지다니
- Dzien Dobry 진 도브르_(좋은 하루 되시길!)
- 영어 실력은 대체 언제 느나요?
3장 척척박사는 못 되더라도 석사는 되고 싶은데
- 0개 국어 구사자
- 입시 터널을 통과해 보니
첨부 파일: 번역대학원 기출문제
4장 샘플 번역에서 배운 것
- 토씨 하나라도 고치는 기술
- 책과 나의 시절 인연
첨부 파일: 나의 샘플 번역
5장 책으로 나올 때까진 끝난 게 아니다
- 전문가가 아닌, 번역을 전문으로 하는 기술자
- 색과 질감이 다른 토양으로
6장 번역은 살아보는 거야
- 하지만 작가를 믿지 마세요
- AI를 (너무) 믿지는 마세요
- Use Your Minds
7장 두 아이와 함께 동화책 번역합니다
- 우리 아이들은 까다로운 편집자
- 아이는 입학하고, 엄마는 자퇴하고
8장 돈 생각은 아예 잊어라
- 그래서 연봉이 얼만데?
- Penny Paying Job
- 번역료 연구에서의 비상식적 결론
첨부 파일: 외서 출판 기획서
9장 번역가 되길 참 잘했어요
- 내 사전에 승진이란 없어도 됨
- 자기만의 책상
- No Man Is An Island
10장 질문과 답변
나가며