목차

들어가며 1장 자랑하지 못하는 나의 ‘은밀한’ 데뷔작 - 도서 번역가를 모집한다고? - 얇은 책 한 권의 무게 2장 영어 잘한다고 왜 말을 못 해? - 세계 무역 센터가 무너지다니 - Dzien Dobry 진 도브르_(좋은 하루 되시길!) - 영어 실력은 대체 언제 느나요? 3장 척척박사는 못 되더라도 석사는 되고 싶은데 - 0개 국어 구사자 - 입시 터널을 통과해 보니 첨부 파일: 번역대학원 기출문제 4장 샘플 번역에서 배운 것 - 토씨 하나라도 고치는 기술 - 책과 나의 시절 인연 첨부 파일: 나의 샘플 번역 5장 책으로 나올 때까진 끝난 게 아니다 - 전문가가 아닌, 번역을 전문으로 하는 기술자 - 색과 질감이 다른 토양으로 6장 번역은 살아보는 거야 - 하지만 작가를 믿지 마세요 - AI를 (너무) 믿지는 마세요 - Use Your Minds 7장 두 아이와 함께 동화책 번역합니다 - 우리 아이들은 까다로운 편집자 - 아이는 입학하고, 엄마는 자퇴하고 8장 돈 생각은 아예 잊어라 - 그래서 연봉이 얼만데? - Penny Paying Job - 번역료 연구에서의 비상식적 결론 첨부 파일: 외서 출판 기획서 9장 번역가 되길 참 잘했어요 - 내 사전에 승진이란 없어도 됨 - 자기만의 책상 - No Man Is An Island 10장 질문과 답변 나가며