일본 문학의 정수를 담은 웅진지식하우스 일문학선집 제4권, 《만엔 원년의 풋볼》
인간의 실존을 끊임없이 고민해온 ‘시대의 지성’
오에 겐자부로의 1994년 노벨문학상 수상작
일본의 문화와 정서가 담긴 문학을 엄선해 ‘가깝지만 먼 나라’ 일본을 깊이 이해하자는 취지로 20년 만에 새 단장을 시작한 〈웅진지식하우스 일문학선집〉의 네 번째 작품이 출간된다. 1994년 노벨문학상 수상작이자 인간의 실존을 끊임없이 고민해온 ‘시대의 지성’ 오에 겐자부로(大江健三郞)의 대표작 《만엔 원년의 풋볼》이다. 시코쿠 산골 마을로 귀향한 미쓰사부로와 다카시 형제가 현재와 과거를 넘나들며 내밀한 상처를 마주하고 치유하는 것을 중심으로 이야기는 전개된다. 작품에서는 크게 세 종류의 시대가 맥을 이루며 교차된다. 시코쿠의 산골에서 농민 봉기가 일어난 1860년(만엔 원년)부터 태평양전쟁이 패배로 막을 내린 1945년, 일미안보조약 체결에 반대하는 ‘안보 투쟁’이 있었던 1960년을 말한다. 약 100년에 걸쳐 한 가문의 역사 그리고 폭력으로 얼룩진 근대 일본의 민낯이 오에 겐자부로 특유의 굵직한 서사와 장대한 스케일로 그려진다. 평화 헌법 수호에 앞장서며 ‘일본의 양심’으로 불리는 오에 겐자부로의 역작답게, 《만엔 원년의 풋볼》에는 국가와 공동체에 대한 작가의 문제의식이 한데 담겨 있다. 인간의 상처와 치유의 문제를 한 개인에 머물지 않고 공동체 차원에서 조명하며, 진정한 자기 구원의 방향성을 제시하고 있는 것이다. 독보적인 서사와 공동체에 대한 문제의식 그리고 인간을 긍정하는 휴머니즘으로 전후 일본 문학의 포문을 연 《만엔 원년의 풋볼》은 전 세계 독자들을 공명하며 출간된 지 반세기가 지난 지금까지도 의미 있는 시사를 던지고 있다.
“나는 갈기갈기 찢겨 있다고 느꼈어요.”
100년에 걸쳐 현재와 과거를 넘나드는 두 형제의 ‘침묵의 외침’
장대한 스케일, 굵직한 서사로 되살아난 수치의 시대
광기의 전쟁이 패배로 막을 내린 후, ‘안보 투쟁’이 일어나 또 다른 혼돈 속에 놓인 1960년 일본. 추한 외모에 사고로 한쪽 시력을 잃은 주인공 미쓰사부로는 친구의 엽기적인 자살을 접하고는 깊은 충격에 빠진다. 그에게도 가족은 있다. 안보 투쟁에도 참여했던 전향한 학생운동가 동생 다카시, 견디기 힘든 현실을 위스키에 의존하며 살아가는 아내 나쓰코 그리고 머리에 혹이 달린 채 태어나 보호시설에 맡겨진 아이……. 무기력한 나날을 보내던 미쓰사부로는 ‘새 생활을 시작하자’는 다카시의 제안을 받아들여 아내와 동생과 함께 시코쿠의 고향으로 떠난다. 그곳은 만엔 원년(1860년)에 농민 봉기가 일어났던 골짜기 마을이다. 100년 전 증조부 형제가 연관된 농민 봉기의 역사와 패전 직후 조선인 부락 습격으로 S 형이 살해당한 사건에 대해 두 형제는 서로 다른 방식으로 기억한다. 스스로를 증조부의 동생과 동일시하던 다카시는 마을의 경제권을 장악한 조선인 ‘슈퍼마켓 천황’에 대항하기 위해 풋볼 팀을 만들고, 형제의 갈등은 점점 깊어진다.
장대한 스케일과 굵직한 서사가 돋보이는 작품인 만큼, 《만엔 원년의 풋볼》에서는 크게 세 종류의 시대가 등장한다. 시코쿠의 산골에서 농민 봉기가 일어난 1860년(만엔 원년), 태평양전쟁이 패배로 막을 내린 1945년 그리고 일미안보조약 체결에 반대하는 ‘안보 투쟁’이 있었던 1960년의 상황이 커다란 맥을 이루며 교차된다. 저자는 약 100년의 시대에 걸쳐 메이지유신을 앞두고 빗발쳤던 농민 항쟁과 전 세계를 비극으로 몰고 간 전쟁, 패전 후 일어난 혁명 속에서 희생된 이들의 소리 없는 비명과 고통을 고스란히 담아낸다. 미쓰사부로와 다카시 형제로 이어지는 한 가문의 갈등의 역사뿐 아니라 폭력으로 얼룩진 근대 일본의 민낯을 여실히 보여주는 《만엔 원년의 풋볼》은 ‘그로테스크한 리얼리즘’ 문학으로 일찍이 자리매김했다.
1994년 노벨문학상 수상작!
전후 일본 문학의 포문을 연 거장 오에 겐자부로,
폭력과 고통으로 점철된 근대 일본을 성찰하다
《만엔 원년의 풋볼》은 일본 문학을 대표하는 거장 오에 겐자부로의 대표작이다. 소설이 발표되자마자 일본 내 최고의 권위를 자랑하는 다니자키 준이치로상을 수상했으며, 탐미 문학의 대가 미시마 유키오가 “전후 일본 문학의 새로운 정점이 나타났다”라고 평했을 만큼 근대 일본이 낳은 최고작으로 손꼽혔다. 1971년에는 영문 번역을 거쳐 ‘침묵의 외침(The Silent Cry)’이라는 제목으로 출간되었다. 해외에서도 통한 작품의 인기와 그 진가를 반증하듯, 1994년 오에 겐자부로는 아시아인으로는 세 번째로 노벨문학상을 수상한다. 스웨덴 한림원은 “탁월한 문학적 상상력으로 인간이 근본적으로 안고 있는 불안과 실존의 문제를 섬세하게 다뤄왔다”라며 극찬했고, 시상 연설 3분의 1 이상을 《만엔 원년의 풋볼》에 대해 언급하면서 다른 어떤 저작보다도 높이 평가했다.
일본뿐 아니라 세계적인 명작으로 이 작품이 인정받은 데에는, 폭력이나 고통, 인간의 상처와 치유의 문제가 개인에 머물지 않고 공동체 차원에서 다뤄졌다는 점이 크게 작용했다. 극 중 다카시의 상처와 폭력성은 그가 어렸을 때 아버지와 큰형의 부재 속에서 S 형의 처절한 죽음과 마주한 결과였다. 다카시가 성장한 후 누군가에게 폭력을 가하거나 스스로를 단죄하게끔 이끌었던 것도 그의 내부에서 영웅화되고 있는 그의 조상과 S 형에 대한 기억이다. 돌이켜보면 그런 영웅의 탄생은 메이지유신이라는 근대 혁명과 전 세계를 상대로 한 태평양전쟁으로 만들어진 사회적 구조의 산물인 셈이다. 작은 골짜기 마을이 다카시를 비롯해 혈기 왕성한 젊은 청년들을 폭력배로 내몰았다면, 국가적 차원에서 전쟁이라는 폭력으로 내몰았던 것이 근대 일본의 모습이었다.
만 2년 동안 우울한 준비 기간을 거치고 나서 그동안 써두었던 노트와 초고를 모두 태워 버리는 것으로 일을 시작했다. 그러고 나서도 내게 들러붙어 있는 이미지들을 모두 구겨 넣다시피 하여 《만엔 원년의 풋볼》을 썼던 것이다. 학생 작가로 일한 지 이미 10년이 지났고 정치적 과제로서 이른바 안보 투쟁을 경험하고 있었다. 그렇게 써낸 《만엔 원년의 풋볼》은 작가로서 나에게 하나의 전환점이었다.
-《만엔 원년의 풋볼》〈후기〉
오에 겐자부로는 전쟁의 황폐함을 직접 목격하고 경험한 전형적인 전후 세대로, 국가나 공동체보다 개인의 권리와 자유가 중요하다는 교육을 받으며 성장했다. 그래서인지 줄곧 ‘전후 민주주의자’를 자처하며, 일본의 무장을 제한하는 평화 헌법 제9조를 옹호하고 미국의 병참 기지였던 오키나와나 원폭 피해 지역인 히로시마에 대해 소신 있는 발언을 이어오기도 했다. 그는 구조화된 폭력과 그로 인한 고통의 실체를 깊이 천착했고, 그 고민들은 《만엔 원년의 풋볼》이라는 작품으로 집대성된다. 이를 입증하듯 《만엔 원년의 풋볼》에는 구조화된 폭력 속에 갇혀 살았던 일본인 그리고 그런 시대를 직간접적으로 관통해온 인간의 고뇌가 적나라하게 그려져 있다. 가와바타 야스나리나 미시마 유키오처럼 서양에 알려진 일본 문인들은 많지만, 그중에서도 오에 겐자부로의 문학이 보다 보편적으로 전 세계 독자들에게 다가갈 수 있던 이유는 여기에 있다.
“오에 겐자부로가 빚어내는 희망과 절망의 다양한 모습을 볼 때마다,
그가 도스토옙스키의 필치를 지닌 것처럼 느껴진다.” _헨리 밀러
‘기대’라는 이름의 ‘풀로 만든 집’을 찾아서……
이 시대 최후의 휴머니스트가 남긴 회생을 위한 진혼곡
휴머니즘(Humanism), 오에 겐자부로의 문학에서 반드시 빼놓을 수 없는 것이 바로 인간에 대한 긍정이다. 그는 글쓰기를 통해 삶과 인간의 어두운 이면을 심층적으로 파고들기로 유명하지만, 궁극적으로는 상처받고 고통스러워하는 인간을 이해하고 희망이라는 위안을 건넨다는 점에서 ‘휴머니스트’로서의 면모도 지니고 있다
진태
4.0
"하지만 나한테도 그건, '그냥 그런 일이 있었다'로 끝나지 않아. 전쟁터에서도 일상인의 감각으로 살면서도 유능한 악의 집행자였던 육친 한 사람을 발견한거야. 형, 내가 맏형의 시대를 살았다면 이건 나 자신이 쓴 일기일지도 모르잖아. 그렇게 생각하면 내 세계의 전망에 새로운 측면이 열리는 것처럼 느껴져." - 242p
샌드
4.0
처음에는 오에 겐자부로 스타일도 모르고 해서, 전쟁 상황에서 풋볼팀을 만들고 운영하면서 우정을 쌓고 하는 다소 전형적인 스토리를 생각하고 책을 들었습니다. 근데 책을 읽으면 읽을수록 그것보다는 전후 시대상을 생생히 그려낸 굉장한 비극을 다룬 소설이구나 생각이 들었습니다. <백 년 동안의 고독>을 떠올리게 하는 세대의 순환적 구조가 인상적이고, 정말 다양한 소재와 이야기를 끌어 쓰면서 깊은 곳으로 나아갑니다. 한국인으로서 이 시대의 이야기를 접하는 것 자체가 당연히 어려운 부분도 있고 무거운 점도 있는데 이 책은 굉장히 날이 서 있으면서도 광기로 풀어지는 부분이 서늘하게 느껴졌습니다. 생각보다 쉽게 읽히는 책도 아니였고 초반부는 좀 어렵기도 한데 뒤로 갈수록 굉장히 뛰어난 일문학이 하나 더 있었구나 내내 생각이 들게 만드는 굉장한 글의 힘이 담겨 있는 책이였습니다.
씨네프레소
4.0
“나는 암흑을 향하는 눈에 한 가지 역할을 부여했다. 기능을 잃은 눈을 두개골 안쪽의 어둠을 향해 열려 있는 눈으로 간주하기로 한 것이다.” “내가 고통스럽고 수치스러운 잠 속에 빠져 있는 동안에 연착된 비행기에서 내린 다카시가 재빨리 마법을 써서 아내를 자신의 나이 어린 친구들과 완전히 친숙하게 만들어버린 것이다. 어젯밤 내내 아내를 놓아주지 않고 나까지 감염되어 있었던 힘겨운 감정이 이제는 내 것으로만 남았다.” {“나는 이제 죽음의 냄새가 나는 것들에 완전히 둘러싸여버린 것 같아.” “그렇다면 형, 그것들을 떨쳐 버리고 삶의 자리로 올라와야 해. 그렇게 하지 않으면 죽음의 냄새가 형한테 옮겨갈 거야.”}
이진우
5.0
과거에 얽매여 이내 일그러진 모두의 치유를 위한 지옥도이자 진혼곡. 명작, 명작, 명작. . . . . . 절박한 만큼 교활한 공상주의자와 우울한 만큼 냉소적인 현실주의자. 누군가는 과거를 애써 기억하지 않으려 하고, 누군가는 너무나 뚜렷이 목도해 이내 좌절한다.
애솔킴
5.0
어쩌면 이제까지 읽어왔던 소설 중에서 가장 면밀하게 지적인, 후반부에 갈수록 입이 떡벌어지는 엄청난 소설 이구나 비열한 인민은 어떻게 혁명을 좌절시키는지, 전근대적인 시골 마을의 배타적인 정서가 문제를 어떻게 덮는지, 근데 그게 과연 문제를 치워버리것일 뿐인지, 그럼으로써 해결되는 것은 무엇인지 과거에 자신이 행한 수치스러운 행위를 인간은 어떻게 품고, 딛고 살아가야 하는지, 왜 인간은 냉소와 허무와 회피, 그리고 자기 기만과 허위에서 벗어나 진실을 마주한 채 생의 의지를 가지고 살아내야 하는지, 뿐만 아니라 아직 내 머리 속으로 소화가 덜 되어서 말로 표현이 불가능한 여러가지 문제와 그에 대한 작가의 대답이 서로 얽히고 설킨 이야기 속에서 뭔가 한 덩어리로 하지만 그 어느 것도 디테일이 뭉개지지 않은 채 들어 있다. 진짜 속되고도 뻔한 말이지만 클래스가 다르다.
바다코끼리
5.0
20년 인생 최고의 책 소설의 구조에 감탄하고 지각을 사생의 대상삼아 펼쳐내는 문장들에 내가 마구마구 뽑혀나온다. 정신과 육체 그 모든 실존 타인의 죽음을 비로소 마주하고(온전히 마주 할 수 없다는 사실을 마주하고) 그로 부터의 회생의 진혼곡 작품속 지옥도가 보고 싶다. 아쿠타가와의 지옥변속 지옥도와 함께 보고 싶다. “다카, 네 기억의 왜곡된 부분을 따라 올라가보면 거기엔 어떤 뜨거운 갈망이 존재하고 있어. 그것은 분명해.” 156p 기억에 관한 형제의 논쟁 죽여준다.
6666
3.0
서평 보면서 생각한건데 확실히 오에 겐자부로는 다른 문학작가와는 좀 다른 느낌이다. 굳이 가르자면 안고랑 비슷한 부류 같다. 다른 작가들은 무언가에 파고들어가있는 자신을 설명하려고 노력하는데 오에 겐자부로는 파고들어있는 자신을 다시 또다른 자신이 바라본다. 그 바라본 결과를 설명한다. 본인이 본인의 감시자가 된 작가에게 상당히 공감했다.. 분리될수밖에 없었던 자아를 가지고 글로서 표출하기까지 얼마나 괴로웠을까. 쉬운 문장이라고 말하기는 어렵지만 곱씹으며 읽고있으면 '아아 그 느낌' 하고 알게 된다.. 글 속의 지옥도를 바라보는 미쓰의 태도를 보고. 내가 영화나 책 등을 대하는 태도에 대해서 생각하게 되었다. 대상이 불러일으키는 나만의 개인적인 감정으로서가 아니라 대상 자체가 가지고 있는 실재의 감정을 느끼고 싶다. 그렇지만 나는 피곤해서 혹은 힘들어서 그렇게 하기를 포기한다. 그냥 좋은게 좋은거지 하고 넘겨버린다. 아니면 작품성이 떨어지기 때문이라고 대상의 탓으로 돌린다. 하지만 이럴수록 공허하다는걸 느낀다. 온전히 아무것도 소유하지 못하는 느낌이다. 어떤 작품을 온전히 내것으로 하려면 어떻게 해야만 할까. 반복적인 감상밖에는 답이 없는걸까? 하지만 그러자니 내가 아직 손대지 못한 여러 다른 작품들이 제발 날 한번이라도 봐줘 하고 말하는 것만 같아서 허둥지둥 열었다 닫었다만 하고 있다. 그러니 우리나라 번역가들은 좀더 열심히 번역해야한다. 뭐 이리 책이 없담. 열심히 날 위해 일을 하란 말이야! 읽고싶은게 많으니까!!
구본철
5.0
대작을 읽고 있다는 느낌이 들었고, 실제로 그렇다.
さらに多くのコメントを見るには、ログインしてください!